dargot: (Default)
Dargot ([personal profile] dargot) wrote2007-11-30 02:23 am
Entry tags:

Перечитал "Крестного Отца"...

Приветствую!

Раньше я неизменно читал его в подшивке одного из "толстых" журналов, где "Крестный Отец" был напечатан в конце 1980-х, с естественными купюрами. Сейчас же решил сорвать все покровы с социальных, так сказать, язв буржуазного общества и познать итальянскую организованную преступность во всей глубине ее падения - проще говоря, перечитать неотцензурированную версию.
Выводы.
1) Перевод "журнального" варианта на две головы выше того перевода, который попался мне (lib.ru, lib.aldebaran.ru).
2) Из "полного" варианта почему-то практически полностью выкинута сцена беседы Тома Хагена с Джеком Вольтцем. Впрочем, это, наверное, ошибка.
3) Самый волнующий вопрос. Что было вырезано в "журнальном" варианте? Все правильно понимают, конечно же секс. "Тема секса"(tm) в полном варианте раскрыта значительно полнее. Только вот - странное дело - книга от этого, на мой взгляд, особо-то и не выиграла...

С уважением, Dargot.

Хм-м..

[identity profile] argir.livejournal.com 2007-11-30 01:45 am (UTC)(link)
Я по первому разу читал в одном из представленных вариантов (с Альдебарана вроде бы), про качество перевода ничего сказать не могу, но вот секаса в книге я что-то не припомню.. Не, т.е кроме мимолётных упоминаний, просто ставящих читателя в известность что "было дело". Как по мне - снимай фильм 1в1 (а он чуть ли не так и снят) - пойдёт безо всякой цензуры.

Re: Хм-м..

[identity profile] dargot.livejournal.com 2007-11-30 01:54 am (UTC)(link)
Приветствую!

Например, я вролне удовлетворился бы тем, что у Сантино Корлеоне и Люси Манчини была просто любовная связь на почве внезапно возникшей страсти, без дополнений о том, что страсть эта была основана на, скажем так, значительных размерах как его, так и ее.

С уважением, Dargot.

P.S. Минометы интересные? Еще постить?

Re: Хм-м..

[identity profile] argir.livejournal.com 2007-11-30 03:58 am (UTC)(link)
А вспомнил :) Да это вообще стёб по-моему.. Но вообще амерскую литературу и (особенно) кино имеет смысл потреблять только в подлиннике. Не потому что они супер-пупер, а потому что там исконно столько всего намешано в национальном плане, что в переводе убивается напрочь. Та же фраза Майкла вроде безобидная "Сегодня я улаживаю дела Семьи" - в подлиннике продирает только в путь.

Миномёты? Хе.. интересные, блин.. я их когда вижу мне хочется закопатся метров на 10 в плотный грунт и там поселиться.

[identity profile] ellori.livejournal.com 2007-11-30 12:12 pm (UTC)(link)
Первод.. Угу - плоский он какой-то. По-другому назвать не могу.
Кстати - мысль насчет оригинала хороша... Он же на английском?
Где-бы утащить только =)

[identity profile] ellori.livejournal.com 2007-12-01 08:26 pm (UTC)(link)
Уррряяяяяя!!!!!
Аргир, спасибоооооооо!!!!!!!!!!!!!!