dargot: (Default)
[personal profile] dargot
Приветствую!

Раньше я неизменно читал его в подшивке одного из "толстых" журналов, где "Крестный Отец" был напечатан в конце 1980-х, с естественными купюрами. Сейчас же решил сорвать все покровы с социальных, так сказать, язв буржуазного общества и познать итальянскую организованную преступность во всей глубине ее падения - проще говоря, перечитать неотцензурированную версию.
Выводы.
1) Перевод "журнального" варианта на две головы выше того перевода, который попался мне (lib.ru, lib.aldebaran.ru).
2) Из "полного" варианта почему-то практически полностью выкинута сцена беседы Тома Хагена с Джеком Вольтцем. Впрочем, это, наверное, ошибка.
3) Самый волнующий вопрос. Что было вырезано в "журнальном" варианте? Все правильно понимают, конечно же секс. "Тема секса"(tm) в полном варианте раскрыта значительно полнее. Только вот - странное дело - книга от этого, на мой взгляд, особо-то и не выиграла...

С уважением, Dargot.

Re: Хм-м..

Date: 2007-11-30 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] argir.livejournal.com
А вспомнил :) Да это вообще стёб по-моему.. Но вообще амерскую литературу и (особенно) кино имеет смысл потреблять только в подлиннике. Не потому что они супер-пупер, а потому что там исконно столько всего намешано в национальном плане, что в переводе убивается напрочь. Та же фраза Майкла вроде безобидная "Сегодня я улаживаю дела Семьи" - в подлиннике продирает только в путь.

Миномёты? Хе.. интересные, блин.. я их когда вижу мне хочется закопатся метров на 10 в плотный грунт и там поселиться.

Profile

dargot: (Default)
Dargot

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 11:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios