dargot: (Default)
[personal profile] dargot
Приветствую!

32.66 КБ

Оооо, как же я раньше-то мимо этой книги проходил!

Из художественных книг о Первой Мировой Войне, насколько я могу судить, наиболее известны, разумеется "На Западном фронте без перемен" Ремарка и "Прощай, оружие!" Хемингуэя, "Смерть героя" Олдингтона, может быть, "Огонь" Барбюса, равно изображающие войну как чудовищную, бессмысленную мясорубку, безжалостно и размеренно перерабатывающую в фарш тела и души миллионов молодых людей. Окопы-грязь-сырость-вши-обстрел-кровь-кишки-смерть-газы-атака-кровь-кишки-смерть-ранение-госпиталь-кровь-кишки-смерть...

Юнгер непохож на них тем, что он не обличает. Он поет, причем общий тон: "Что вижу, то пою" местами возвышается до героического эпоса. Натурализм песне ничуть не мешает:

Над руинами, как и всюду над опасными зонами этой области, стоял густой смрад разлагающихся трупов, ибо огонь был таков, что о погибших уже никто не заботился. Речь шла о жизни и смерти, и когда я, проходя здесь, ощутил этот запах, то нисколько не удивился, – он был неотъемлемой принадлежностью данной местности. Впрочем, это тяжелое и сладковатое дыхание вовсе не казалось омерзительным; более того, оно возбуждало, смешиваясь с едкими парами взрывчатки, – то было состояние восторженной прозорливости, какое может вызывать только величайшая близость смерти.

Поскольку первый батальон за прошедшие бои пострадал не сильно, то настроение было вполне жизнерадостным, когда мы отправились на вокзал в Дуэ. Оттуда мы поехали к узловой станции Безиньи, недалеко от которой находилась деревня Серен, где мы должны были остановиться на несколько дней для отдыха. Радушное население приютило нас, и уже в первый вечер из многих домов доносился веселый шум товарищеских пирушек.
Такие возлияния после успешной битвы почитались у древних воинов лучшей памятью о ней.
И если десять из дюжины погибали, то двое оставшихся с убийственным постоянством собирались в первый же вечер, чтобы в тишине поднять бокал вина за павших товарищей и с шутками обсудить пережитое. Напастям, в которых выстояли, – грубоватый солдатский юмор; тем, которые еще предстоят, – глоток из непочатой бутылки, пусть смерть и ад усмехались бы при этом, лишь бы вино было добрым. Таков был праведный воинский обычай с древнейших времен.
Прежде всего он научил меня ценить офицерскую трапезу. Здесь, где собирались носители фронтового духа и воинский авангард, концентрировалась воля к победе, обретая форму в очертаниях суровых и закаленных лиц. Здесь оживала стихия, выявляющая, но и одухотворяющая дикую грубость войны, здоровая радость опасности, рыцарское стремление выдержать бой. На протяжении четырех лет огонь постепенно выплавлял все более чистую и бесстрашную воинскую касту.


В воронках перед вражеским окопом, вокруг которого все время бушевал огонь, на необозримо широком фронте, сбившись в кучки по ротам, терпеливо ждали своего часа штурмовые батальоны. При виде этих скопившихся огромных масс казалось, что прорыв неизбежен. Разве не пряталась в нас сила, способная расколоть вражеские резервы и разорвать их, уничтожив? Я ждал этого с уверенностью. Казалось, предстоит последний бой, последний бросок. Здесь судьба народов подвергалась железному суду, речь шла о владении миром. Я догадывался, пусть до конца и не сознавая, какое значение имел этот час, и думаю, что каждый понимал, что личное исчезает перед силой ответственности, падавшей на него. Кто испытал такие мгновения, знает, что подъем и упадок в истории народов зависят от судьбы сражений.
Настроение было удивительным, высшее напряжение разгорячило его. Офицеры сохраняли боевую выправку и возбужденно обменивались шутками. Часто тяжелая мина падала совсем рядом, вздымая вверх фонтан высотой с колокольню, и засыпала землей томящихся в ожидании – при этом никто и не думал пригибать голову. Грохот сражения стал таким ужасным, что мутился рассудок. В этом грохоте была какая-то подавляющая сила, не оставлявшая в сердце места для страха. Каждый стал неистов и непредсказуем, будучи перенесен в какие-то сверхчеловеческие ландшафты; смерть потеряла свое значение, воля к жизни переключилась на что-то более великое, и это делало всех слепыми и безразличными к собственной судьбе.


Завернувшись в теплую английскую шинель, я прислонился к стене окопа и беседовал с маленьким Шульцем, спутником моего «индийского» патруля, который, захватив четыре тяжелых пулемета, по древнему товарищескому обычаю появлялся там, где сильнее всего пахло порохом. На постах люди из всех рот с юными, резко очерченными лицами, глядевшими из-под касок, наблюдали за вражескими позициями. Из сумрака окопа я видел их неподвижные фигуры, застывшие, как на сторожевых башнях. Они остались без командиров; по собственному побуждению они стояли на нужном месте. Именно на таких передовых постах и еще в минуты отдыха после кровавого дня воинский дух великой расы ощущался во всей своей чистоте, и ни в каком месте Земли чувство уверенности не могло быть глубже, чем здесь.

Словом, Blood for the Blood God, skulls to the Skull Throne! певец Марса.

Ознакомление с биографией автора рвет шаблоны напрочь - провоевал больше, чем Ремарк, Барбюс, Хемигуэй и Олдингтон, взятые вместе, грудь в крестах, 14 ранений. Потом Юнгер отметился службой в рейхсвере, экспериментами с веществами, дружбой с нацистами, участием во Второй Мировой, критикой нацистов, заговором Штауффенберга, писанием антиутопий, опять веществами...

Интересно, что, несмотря на такую бурную жизнь, помер Юнгер только в 1998-м, дожив до 103 лет.

Флибуста N.B.: Перевод отвратителен!

С уважением, Dargot.

Date: 2014-02-18 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] t-a-t-y-a-n-a.livejournal.com
а где хороший перевод?

Date: 2014-02-18 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dargot.livejournal.com
Приветствую!

Нигде, увы:( Разве что на английском поискать.
Разверну мои претензии к переводу: по художественной части он, ПМСМ, неплох (см. отрывки) - да я, признаться, и не требователен в этом смысле. Но, к несчастью, переводчик был очень слабо знаком с военной терминологией, что часто приводит к искажению, либо потере смысла текста.

Так, например, героев неоднократно ранят "снарядами", в т.ч. при таких обстоятельствах, когда, очевидно, имеется в виду пуля. Очевидно, в оригинале был Geschoß, немецкое слово, которое может быть переведено и как снаряд, и как пуля. Очень часто немецкое Gruppe так и оставляют группой, хотя ясно, что имеется в виду не абстрактная группа военнослужащих, а отделение - минимальное воинское подразделение. И т.д.

С уважением, Dargot.

Date: 2014-02-18 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] t-a-t-y-a-n-a.livejournal.com
понятно.

Date: 2014-02-18 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] vadiman.livejournal.com
Действительно арийский сверхчеловек. Французский и английский свободно, математик (артиллерийские расчёты сам делал). До 102 лет пил и курил.

Date: 2014-02-19 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dargot.livejournal.com
Приветствую!

Если бы не ранения, синька и наркотики - вообще бы не умер, видимо.

С уважением, Dargot.

Date: 2014-02-19 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] vadiman.livejournal.com
У некоторых от хреновой жизни включается компенсаторный механизм. Особенно радует - много химического оружия через себя пропустил. Не так страшны выхлопные трубы и консерванты.

Date: 2014-02-18 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
Да, биография даже круче книги :)

-Из художественных книг о Первой Мировой Войне

И еще была какая-то итальянская, но я ее регулярно забываю :)

Но надо учесть - это только переведенные.

Date: 2014-02-19 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dargot.livejournal.com
Приветствую!

>И еще была какая-то итальянская, но я ее регулярно забываю :)
Еще Дос Пассос, "Три Солдата", кажется, но эту книгу я не читал.

С уважением, Dargot.

Date: 2014-02-18 08:56 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Ну, вообще-то он и на Милитере живет. Похоже, там перевод этой вещи поприличнее.
Но за сцылку спасибо - погляжу другие вещи. ;)
Удачи, Mike

Date: 2014-02-19 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] dargot.livejournal.com
Приветствую!

Нет, там тот же перевод, увы:(

С уважением, Dargot.

Date: 2014-02-19 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] argir.livejournal.com
Тут слов мало, одни эмоции.)

Date: 2014-02-19 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] luterrr.livejournal.com
Приветствия.

Просто подарок. Огромная благодарность ))

Date: 2014-02-20 01:12 am (UTC)
From: [identity profile] dargot.livejournal.com
Приветствую!

Рад был оказаться полезным.

С уважением, Dargot.

Profile

dargot: (Default)
Dargot

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 08:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios