Как правильно переводить Home Office?
Jan. 13th, 2014 09:06 pmПриветствую!
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_Office
Согласно исполняемым функциям - "министерство внутренних дел" - или, как многие устойчивые английские словосочетания, оставлять без перевода - "Хоум-офис"?
С уважением, Dargot.
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_Office
Согласно исполняемым функциям - "министерство внутренних дел" - или, как многие устойчивые английские словосочетания, оставлять без перевода - "Хоум-офис"?
С уважением, Dargot.
no subject
Date: 2014-01-14 07:28 am (UTC)Спасибо. В общем, имеет место быть консенсус - Хоум Офис.
С уважением, Dargot.